top of page

Posh 不 Posh?十個詞語檢測你的階級品味

  • Writer: seedenjoy
    seedenjoy
  • Sep 13
  • 2 min read
ree

語言不僅是溝通工具,更是階級的象徵。你平日於家中說 sofa 還是 couch?在街上聽不清楚時說 what 還是 pardon?別以為這些只是細節,因為一個詞語,已足以揭示你的社會背景。

早於1954年,語言學家 Alan Ross 教授提出「U 與 Non-U」的概念——U 指 upper class(上流),而 Non-U 則代表「非上流」。兩年後,社交名媛 Nancy Mitford 將此劃分推廣至大眾,使整個英國社會開始檢視自身的用語是否夠「貴族化」。

最近,英國禮儀專家 William Hanson 於 BBC Radio 4 節目 U and Non-U: Does Anyone Still Care? 中,更新了一份「非上流用語清單」。以下十個詞語,若仍然時常掛在口邊,基本上已經宣告你「並不 posh」。

1. Toilet

「Toilet」早在五十年代已被列入禁忌。William Hanson 甚至直言,寧願咬碎玻璃亦不會於談話中使用。建議改用「lavatory」或「loo」,聽起來立即高貴不少。

2. Pardon?

聽不清楚時只需說 what,切勿說 pardon。雖然 I beg your pardon 仍然合宜,但單字版的 pardon 只會顯得刻意裝扮。

3. Bubbly

「Bubbly」往往是為了掩飾主人並非奉上香檳,而只是開了 prosecco。真正優雅的做法,就是誠實地說 champagne 或 prosecco,無須迂迴。

4. Lounge

在家中,那個空間應稱為 sitting room 或 drawing room,而非 lounge。因為 lounge 只會出現在機場。至於 living room,上流人士更覺得多此一舉——畢竟你確實於全屋每一處「living」。

5. Latte

「Latte」完全屬於「裝飾性詞彙」。上流人士點咖啡時會簡單一句:「a coffee」。要奶還是要糖,之後再說。

6. Hey

「Hey」這個三個字母的偷懶式問候,完全屬於 Non-U。切記:馬才食 hay,人必須說 hello

7. Banter

由電視帶起的流行詞往往轉瞬即逝,banter 便是一例。上流社會更偏愛傳統的 repartee,聽起來格調高得多。

8. Vintage

上流人士從不會說衣服是 vintage,因為他們會直接說「old」。至於傢俱,正確的詞語是 antique,沒有含糊餘地。

9. iPhone

若必須依靠品牌名稱來證明身份,已經自我暴露。上流人士只會簡單說「phone」,無須刻意閃爍。

10. Movie

最後的陷阱是美式用字。英國人觀看的永遠是 film,不是 movie。想要顯得高雅,便要去 cinema,而非 movies


語言是文化的鏡子,每一個選字都會透露階級訊號。無論你認為「U 與 Non-U」已過時,抑或仍然切合今日現實,這份清單至少提醒我們:有時候,一個字,已足以決定他人如何標籤你。

來源:BBC Radio 4《U and Non-U: Does Anyone Still Care?》及 William Hanson 訪談

 
 

最貼地英國情報站,一起發掘、融入同享受英國生活!

Let's discover the UK together, shall we? 

  • Instagram
  • Facebook

©2025 by SEEDENJOY

bottom of page